Як звучить народна мудрість на української, білоруської та російської мовах

Життєвий досвід кожного народу відбивається в його фольклорі, який, немов енциклопедія, збирає на своїх сторінках народну мудрість багатьох поколінь. Цікаво, як відомі прислів’я звучать на різних слов’янських мовах – української, білоруської та російської. Про це наш матеріал.

Укр. Баба з возу, кобилі легше

Біл. Баба з калёс, а каня як чорт панёс.

Рос. Баба с возу — кобыле легче.

Укр. Щоб рибу їсти, треба в воду лізти.

Біл. Каб рыбу есці, трэба ў ваду лезці.

Рос. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

Укр. За дурною головою і ногам нема покою.

Біл. За дурной галавой нагам неспакой.

Рос. Бестолковая голова ногам покоя не дает.

Укр. Збагатів Кіндрат — забув, де його брат.

Біл. Раўня як свіння да каня.

Рос. Гусь свинье не товарищ.

Укр. Що написане пером, не вивезеш і волом.

Біл. Што напісана пяром, не выйме і серп.

Рус. Что написано пером, не вырубить топором.

Укр. Відстанеш годиною, не наздоженеш родиною.

Біл. Гуляй, гуляй, ды дзела не кідай.

Рос. Делу время – потехе час.

Укр.  Краще нині горобець, як узавтра голубець.

Бел.  Лепш сініца ў руках, чым журавель у небе.

Рос.  Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Укр.  Аби руки і охота, буде зроблена робота.

Біл.  Хто полю годзіць, у таго жыта родзіць.

Рос.  Глаза боятся, а руки делают.

Укр. Обіцянка-цяцянка, а дурневі – радість.

Біл.  Абяцанка-цацанка, а дурню – радасць.

Рос. Обещание — игрушка, а дураку радость.

Укр. Жінка для совіту, теща для привіту, а матінка рідна лучше всього світу.

Біл.  Маці, што кветка: дзе яна ёсць, там і водар.

Рос. Родных много, а мать роднее всего.

Leave a Comment

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.